Je me sens ce matin l'esprit sadique. C'est comme ça. Aussi je vous propose deux extraits (très courts) qui permettent un travail d'humour noir...
AUDIARD_Michel-1968- « Faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages »
[Charles (Bernard Blier) récapitule pendant que son voisin de gauche se ronge les ongles et que le voisin de celui-ci tripote un jeu de cartes. Un cendrier est posé sur le jeu de roulette qui sert de table de réunion.]
« Bon. Je récapitule dans le calme. On la débusque, on la passe à l’acide, on la découpe au laser, on la dissout, et on balance ce qui reste dans le lac Daumesnil. »
L’humour (noir) de cette scène repose sur le contraste entre le calme et la froideur du plan élaboré par ces gangsters et l’horreur de ce qu’ils prévoient (deshumanisation de « la » et accumulation d’actions destinées à des choses ou à des animaux) !
Utilisation :
- Les pronoms compléments : de qui parle Blier ?
- Pronom sujet : qui va faire l’action ?
- Les verbes : récapituler, débusquer, passer, découper, dissoudre, balancer. NB : récapituler est ici employé à la forme intransitive.
- Pronoms relatifs : « ce qui reste ».
Récapituler (trans. Ou intrans.) : reprendre par le début, résumer. On y retrouve « chapitre » et en-dessous, capitulum (latin), petite tête.
Débusquer qqn : chasser une bête hors de son refuge. Etymologie : desbuquer (16e), doublet de debucher, refait sur le modèle de (s’)embusquer (se poster en embuscade), de l’A.F embuschier (12e), sur le modèle de l’italien imboscare (13e), dérivé de bosco, bois, du latin vulg buska, d’origine germanique. (Voir les formes germaniques : bush, busch ; et romanes : bosco, bosque)(CNRTL).
Passer qqn à qqch : Ici le sens est construit par analogie à « passer qqch à/dans/sur qqch » et devient « passer qqn à/par qqch ». Autres exemples : passer qqn par les armes ; passer qqn à tabac. Faire la nuance entre « passer de + art. + matière + sur qqn » et « passer qqn à qqch » (« passer de la pommade à qqn », « passer un savon à qqn »)
Découper qqch : couper en morceaux, en suivant certaines règles. (Evidemment on découpe habituellement quelque chose… et non pas quelqu’un).
Dissoudre qqch : désagréger, décomposer, souvent au contact d’un liquide. Le sens figuré est employé pour parler de la fin d’un gouvernement, d’une assemblée, d’un groupe : « le groupe de travail a été dissous ». Attention : je dissous… nous dissolvons (2 bases) et un participe passé « dissous » (et non pas dissolu !). Il ne se conjugue pas comme coudre : je couds… nous cousons.
Balancer qqch : envoyer avec un geste d’aller-retour, jeter. (Une balançoire).
Activité :
Je vous propose de chercher quelques verbes liés au jardinage (ratisser, semer, greffer, bêcher) ou à la menuiserie (clouer, percer, visser, fixer) et d’écrire deux lignes sur le modèle que nous venons de voir. (Bien entendu on parle de quelqu’un «le/lui », « la/elle », « les/eux »)…
----------------------------
2e extrait et activité
----------------------------
AUDIARD_Michel – 1970 - « Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais elle cause »
http://www.youtube.com/watch?v=LcvjEB1F-B8 [Extrait de 1’03 à 1’24]
[Le téléphone sonne (hors-champs) dans un salon. M Liethar (Bernard Blier) prie pendant qu’il se dirige doucement vers le téléphone].
« Ô mon Dieu, faites que ça soit pas ça ! Je vous promets de m’amender ! Je ferai dire des messes pour le repos de l’âme de ce brave monsieur Gruson. J’irai plus chez Lucette ! J’écrirai plus de lettres anonymes ! Je volerai plus dans la caisse ! Ô mais faites que ça soit pas ça ! »
[Le téléphone sonne à nouveau, dernier sursaut].
Quelques explications :
Causer : parler (argotique). Ici l’emploi est intransitif, ce qui insiste sur l’action de parler plutôt que sur la personne à qui l’on parle !
S’amender (emploi pronominal du verbe amender) : s’améliorer, se corriger. Une amende est une peine matérielle (argent) ou morale (s’auto-critiquer, faire amende honorable). A ne pas confondre avec l’amande, le fruit de l’amandier ou plus généralement la graine contenue dans un noyau.
Faire dire une messe : payer un curé pour qu’il dise une messe dans un but précis.
Le repos de l’âme : la mort…
Anonyme : sans nom. Ne pas confondre avec synonyme.
Titre du film : « elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais elle cause ».
Le titre est écrit dans un style oral, puisque la première partie de la négation « ne » n’apparait pas. L’accumulation des vices (boire, fumer, draguer) donne à la concession (mais elle cause) une valeur énorme. NB : on ne confondra pas « causer/parler » et « causer/être la cause de » ! « Elle me cause de ses ennuis » / « elle me cause des ennuis ».
Utilisation :
Modèle décalé de prière : « Ô mon Dieu », vouvoiement, impératif + subjonctif (faites que ça ne soit pas ça), promesse (je vous promets de), emploi du futur (je ferai…). Résolutions : utilisation de la locution adverbiale « (ne)… plus » qui traduit un changement d’attitude.
Activité :
Ecrire une prière décalée à un haut responsable (président, patron, les imôts), qui reprenne la forme classique d’une prière mais qui véhicule des idées ou des actions très répréhensibles (mauvaises, diaboliques, tordues, vicieuses, perverses…).
A lundi, bon travail, laissez parler vos penchants (vos travers, votre côté, votre caractère) tordu!
Philippe le 28/02
Salut! C'est un peu complique, la premiere activite, parce que cette verbes sont inconnue (pour moi) en français, anglais et certains d'entre eux même en croate :). Mais, je vais essayer.
ReplyDeleteRatisser – recueillir beaucoup de fractions petites de quelque chose ou quelqu’une. Le mot vient de –les rateux- , l'outil avec lequel cet acte est fait.
Clouer- avec une force forte applliquee sur une surface petite, presser qoelqu’une, par exemple, dans la boue
Peler –eliminer avec un outil tranchant les parties extérieures du corps. Il vient de jardinage ( peler les fruits).
Mon boss respecte ,
permettez-moi aujourd'hui , de je ne dois pas faire les questionnaires telephoniques. Je volerai les informations des autres departements, je exhorterai la secretaire d’aller a l’excursion avec vous, je rejetterai les employeurs pour vous et je ferai les votres chantages volontiers, juste permettez moi cette jour sans l'interrogation telephonique.
Tu as cherché à définir les verbes que tu ne connaissais pas en lien avec la phrase donnée, c’est bien. Mais il était surtout demandé d’écrire une ou deux lignes sur le modèle donné en exemple.
DeletePar exemple :
« Bon. Je résume. On les ratisse, on leur élague les extrémités, on leur passe de l’engrais, on les met sous serre et on vient les cueillir dans une quinzaine. »
Mon boss respecté ,
permettez-moi aujourd'hui , de je ne dois pas faire (« de ne pas devoir faire » serait trop lourd, « de ne pas être obligé de faire » serait plus exact) les questionnaires téléphoniques. Je volerai les informations des autres départements, je j’exhorterai la secrétaire d’aller a à l’excursion avec vous, je rejetterai les employeurs pour vous et je ferai les votres vos (on dirait plutôt « je cèderai à tous vos chantages ») chantages volontiers, juste permettez-moi juste (adverbe après l’impératif) cette un jour sans (l')interrogation téléphonique. (sans article car c’est une catégorie générale).
Idée intéressante puisque c’est aux désirs du patron (=boss) que l’employé promet de céder.
« L’excursion » est-elle une traduction du croate ? Y a-t-il un sens de harcèlement sexuel ?
Il faut que tu retiennes : « permettez-moi de + (ne pas) + Vinf + (complément) » :
Exemples :
Permettez-moi de ne pas manger de poisson ce soir.
Veuillez m’autoriser à ne pas venir à la piscine.
Je vous prie de m’excuser.
Salut Philippe !
ReplyDeleteLa récapitulation :
On la fait une surprise, on la defénestre, on la piétine, on la brûle, on la piétine un peu plus et pour la fin on la catapulte.
La prière :
Ô mon docteur, si je aujourd'hui ne doit pas manger d'épinards, je ferais ce que vous voulez ! Je peindrai les murs avec ketchup ! Je écraserai des fourmis ! Je écraserai fortement des fourmis ! Je détruirai des fleurs ! Je casserai des assiettes ! Mais je vous en prie, pas d'épinards !
À bientôt !
La récapitulation :
DeleteOn la (LUI) fait une surprise, on la défénestre, on la piétine, on la brûle, on la piétine un peu plus et pour la fin (pour finir) on la catapulte.
Faire une surprise à qqn, le complément est donc indirect !
La prière :
Ô mon docteur, si je aujourd'hui ne doit dois pas manger d'épinards, je ferais ce que vous voulez !
Tu as mélangé deux modes :
Si vous m’autorisiez (imparfait de politesse) aujourd’hui à (autoriser à qqch) ne pas manger d’épinards, je ferais (conditionnel) ce que vous voulez ! Il s’agit ici d’un chantage conditionnel.
Si vous m’autorisez (présent) aujourd’hui à ne pas manger d’épinards, je ferai (futur) ce que vous voulez ! Il s’agit ici d’une certitude, presque d’une règle.
Si je pouvais aujourd’hui ne pas manger d’épinards, je ferais ce que vous voulez !
Je ne dois pas manger d’épinards # je dois ne pas manger d’épinards
NEG devoir + complément # devoir + NEG complément
Je peindrai les murs avec du ketchup ! Je j’écraserai des fourmis ! Je j’écraserai fortement des fourmis (cette action sonne comme une répétition de la précédente et « fortement » se dit très peu. La construction est cependant juste) ! Je détruirai des fleurs ! Je casserai des assiettes ! Mais je vous en prie, pas d'épinards
Réécriture : « Ô docteur, si vous me permettez aujourd’hui de ne pas manger d’épinards, je ferai ce que vous voulez ! Je peindrai les murs avec du Ketchup ! J’écraserai des fourmis, même violemment ! Je détruirai des fleurs ! Je casserai des assiettes ! Mais je vous en pris, pas d’épinard… »
Concernant le sens, quel est le rapport entre les actions que tu promets faire et la médecine (ô docteur) ?
Bonsoir!
ReplyDeleteUne prière
Entraineur, permettez-moi de je ne vienne pas pour le entrainement. Je vais parler tout le temps, je vais faire des exercices mal, je vais rire beaucoup et je vais glisser et casser le bras. Je vais arriver en retard et je vais parti tôt. Permettez-moi de je ne vienne pas aujourd’hui, s’il vous plait.
Les verbes:
Pelleter – remuer à l’aide d’une pelle, transporter de la terre d’un lieu.
Planter – fixer une plante en terre, par exemple fruits, légumes et autres.
Irriguer – arroser par des irrigations. Les plantes ont besoin d'eau par croitre.
Ô entraineur, permettez-moi de je ne vienne pas ne pas venir pour le l’entrainement. Je vais parler tout le temps, je vais faire des exercices mal, je vais rire beaucoup et je vais glisser et me casser le bras. Je vais arriver en retard et je vais partir tôt. Permettez-moi de je ne vienne pas ne pas venir aujourd’hui, s’il vous plait.
DeleteConstruction à retenir :
Verbe modal + (ne pas) + infinitif
Autoriser à, obliger à, permettre de, interdire de, s’engager à, prier qqn de…
Je vous autorise à ne pas venir # je ne vous autorise pas à venir
Si j’ai bien compris, il s’agit ici d’un chantage, du type « si vous m’obligez à venir, cela se passera mal pour moi ».
Dans une prière comme celle-ci on utilise plutôt le futur : « je parlerai, je ferai… » au lieu de « je vais parler, je vais faire… » qui sont des futurs proches.
Les verbes:
Pelleter – remuer à l’aide d’une pelle, transporter de la terre d’un lieu.
Planter – fixer une plante en terre, par exemple fruits, légumes et autres. (Dans le cas de graines on emploie « semer »)
Irriguer – arroser par des irrigations. Les plantes ont besoin d'eau par pour croitre. Irriguer a un sens scientifique. Le jardinier occasionnel parlera d’arrosage (arroser).
Tu n’as pas fait la suite. Il s’agissait d’employer le vocabulaire du jardinage à destination d’un homme, pour créer un effet « humour noir ».
Sourire bonjour sur une journée ensoleillée!
ReplyDeleteLes activités sont très, très intéressant. Mais je dois dire qu'ils sont également difficiles, au moins pour moi al. Mais je vais essayer de faire de mon mieux.
Première activité:
1. fertiliser - pour ajouter une substance naturelle ou chimique sur le sol afin d'aider à la croissance des plantes; la pratique de la culture de la terre; fournir (sol ou eau) avec des minéraux et des nutriments organiques pour faciliter la croissance des plantes
2. greffon - à prendre une pièce à partir d'une plante et la joindre à une coupe opérée dans une autre usine de sorte qu'il est possible de cultiver là; unir (une pousse ou bourgeon) avec une plante en croissance par insertion ou par mise en contact
Deuxième activité:
Je ferai écrire à un patron de la boutique qui vend des équipements sportifs:
Je veux vous demander de me permettre de sauter sur un trampoline heure du déjeuner demain. Je vous promets que je ne ferai pas manger le déjeuner, et vous pouvez prendre mon désert. Je ferai promouvoir votre boutique et d'autres boutique font très mal. De la même façon, je ferai embaucher burgllers à détruire d'autres boutiques de sport de sorte que tout le monde est là achats dans votre boutique. Je ferai aussi faire le poisson de votre bureau disparaissent parce que vous avez dit que vous n'aimez pas le poisson que votre femme vous a donné. S'il vous plaît laissez-moi sauter sur le trampoline demain.
Je me réjouis de votre réponse!
P.S.
Je m'excuse, je suis en retard avec l'affichage sur le blog, mais mon internet ne marchait pas pendant une longue période. Dans la seconde tâche, j'ai écrit à un patron en ce qui concerne, donc j'ai utilisé deuxième personne du pluriel.
Bonne nuit tout le monde :)
Sara
Activité 1: Il s’agissait d’employer le vocabulaire du jardinage à destination d’un homme, pour créer un effet « humour noir ».
DeletePar exemple :
« Bon. Je résume. On les ratisse, on leur élague les extrémités, on leur passe de l’engrais, on les met sous serre et on vient les cueillir dans une quinzaine. »
Je veux vous demander de me permettre de sauter sur un trampoline à l’heure du déjeuner demain. Je vous promets que je ne ferai pas manger mangerai pas le (mon) déjeuner, et que vous pouvez pourrez (concordance avec le futur) prendre mon désert dessert. Je ferai promouvoir votre boutique et d'autres boutiques font très mal ferai dénigrer les autres. De la même façon, je ferai embaucher burgllers des casseurs à pour détruire d'autres boutiques de sport de sorte que tout le monde est là achats viendra acheter dans votre boutique (ou encore « soit obligé de venir acheter dans votre boutique »). Je ferai aussi faire en sorte que le poisson de votre bureau disparaisse nt parce que vous avez dit que vous n'aimez pas le poisson que votre femme vous a donné (offert). S'il vous plaît laissez-moi sauter sur le trampoline demain.
Je me réjouis de votre réponse!
Malgré les quelques fautes tu as écrit un texte difficile (notamment en employant l’idée de « faire en sorte que », « se débrouiller pour que », « s’organiser pour que »).
Les tournures tarabiscotées (=complexes) du type « Je veux vous demander de me permettre de sauter… » sont-elles employées volontairement pour créer un effet de lourdeur ? (Sinon, il y a plus simple, tout en restant poli. Par exemple : « je vous prie de m’autoriser à sauter… » ou encore avec le conditionnel : « m’autoriseriez-vous à sauter… »).
Salut! Desolée de ne pas écrire avant, je me suis préparée pour un examen.
ReplyDelete1. D' abord, on le ratisse doucement, on élimine le mauvaise herbe de ses yeux, alors on l'arrose énormément. Enfin, on seme le ricin dans sa poitrine. Sa toxine fera le reste.
2. Ma chère reine, faites que cette giraffe disparaisse de notre cour. Je vous promets de ne pas l'assassiner cruellement. Je ferai tout ce que vous voulez. Je ne cracherai plus sur le prince. Je ne mettrai plus aucune bombe dans votre chambre. Je ne dirai plus jamais que votre mari soit laid. Je ne volerai plus vos bijoux. Ô mais je vous prie de catapulter cette giraffe tout de suite!
A+
Bonjour Katarina,
Delete1er exo:
Très bien ! (« semer » avec accent grave pour je/tu/il et ils, sans accent pour nous et vous. Donc, « on sème »).
« herbe » est féminin.
2e exo:
Très bien.
Une girafe... un seul "f"!
« je ne dirai plus jamais que votre mari est laid » # « je ne prierai plus jamais pour que votre mari soit laid » : dans le 1er cas (indicatif) le mari est laid, ou a été déclaré laid ; dans le 2e (subjonctif) la prière s’adresse à un futur hypothétique.
Après « Ô » jamais de coordination (donc aucune conjonction du type : où, mais, or, ni, car, donc), sinon on est dans "Oh mais...".
Par contre on peut trouver « Ô, que vous me semblez beau ! »
Salut, voilà mes devoirs, je suis désolé d'être en retard.
ReplyDelete1.
Tout d'abord, on le débusque, on l'attrape dans un sac et ensuite on le trempe dans le fertilisant. Alors, on le frappe avec une pelle et puis on le decoupe. Enfin, on l'ensemence , on l'arrose avec une liquide aromatique et on piétine la terre au-dessus sa tombe.
2.
Ma chère madame, permettez-moi de me reposer un peu, je fais le ménage tous les jours. Faites que quelq'un autre fasse la cuisine cette fois. Je vous promets d'essayer de ne plus lire vos lettres. Je ne mettrai plus des légumes pourris dans votre soupe, je ne dormirai dans votre chambre quand vous êtes absent et je essaierai jamais vos vêtements. Désormais, je ne volerai plus votre argent pour acheter moi des bonbonnières.